Hoy, uno de los grupos de cuarto de Traducción de la UAM hemos hecho el examen de Informática Aplicada a la Traducción. Como ya sabíamos, el examen contaba de dos partes, una teórica y una práctica.
El examen comenzó con la parte teórica. Estaba compuesto de diez preguntas cortas sobre definiciones que habíamos visto en clase. Todas las preguntas y definiciones que se pedían en esta parte aparecían en los powerpoints que la profesora facilitó a lo largo de todo el cuatrimestre, por lo que no resultó complicado.
La segunda parte fue la práctica. En ella había que traducir un pequeño texto con el programa de Déjà Vu, y posteriormente extraer la memoria de traducción creada y la traducción final. Y ahora vamos a ver cómo debemos hacer esto paso a paso:
- Primero, debemos abrir el programa de Déjà Vu. Crear la memoria, la traductología y el proyecto. Todo en el orden indicado. Cuando nos lo pida, hay que señalar los idiomas con los que vamos a trabajar, en nuestro caso inglés-español.
- Una vez creado todo lo anterior, habría que importar (al proyecto) el documento que vamos a traducir.
- Una vez importado el documento, y antes de traducir, debemos pulsar los botones que aparecen en la parte inferior de la pantalla del programa. Estos botones corresponden a la terminología, la memoria de traducción, la autotraducción, etc., de manera que se irá formando la memoria de traducción (entre otras cosas) de manera automática.
- Ahora sí, podemos comenzar a traducirlo. Primero podemos hacer una primera traducción, sin atendender a los posibles problemas que surjan. Una vez realizada la primera traducción, debemos comprobarla y revisarla, poniendo atención a los posibles problemas encontrados. Cuando ya veamos que la traducción es la definitiva, habrá que situar el cursor al final del segmento traducido y pulsar en el teclado Control+↓ . De esta manera quedará validado lo que hemos traducido.
- Una vez traducido y validado todo, debemos extraer la traducción y la memoria. Para ello debemos pinchar en la pestaña de la memoria, pinchar en archivo, exportar, datos externos. Elegimos el formato en el que queremos extraerlo (TMX) y finalizamos la exportación eligiendo el lugar donde queremos exportarlo. Hacemos lo mismo con el texto traducido. Pinchamos en la pestaña del proyecto, pinchamos en archivo, exportar, proyecto traducido. El programa crea automáticamente una carpeta con el idioma de traducción (que se ubica en la carpeta que se haya seleccionado) donde aparecerá el documento traducido.
Finalmente el archivo traducido queda en el mismo formato en el que está el documento de origen. Podemos comprobarlo en las imágenes que se presentan a continuación.












